Dabing k datadisku legendární Operace Flashopint, který vyšel rok po základní hře, o němž se proslýchá, že si jej dělali bratři Španělé sami v Bohemce, neboť z nějakého důvodu nenavázali na původní spolupráci. Dabing je fajn, ale ubližuje mu horší kvalita zvuku a někdy nevyvážení u jednotlivých postav, skoro to zní, jakoby zvuk pocházel úplně z jiného studia. Vzhledem k návratu jedné z postav původního OFP, Jamese Gastovského, trochu zamrzí nedodržení Miroslava Hanuše, ale Pavel Vondra je dobrou náhradou. Neznám dabing jako celek a v kontextu hry, ale na samotný poslech to zní dobře a rozhodně nabízí zajímavé obsazení. Až si chvílemi říkám, zda si Bohemka nezabrala studio McProduction pár měsíců před Illusion Softworks, některá jména by tomu klidně mohla napovídat, ale kdo ví, manuál, ať už tištěný či digitální, o dabingu žádné bližší info neposkytuje.
Datadisk z hlediska dabingu sice nedosahuje takových kvalit jako původní hra, především právě z hlediska toho zvuku, ale po stránce obsazení se není za co stydět, naopak. Rozhodně jde o jeden z těch lepších videoherních počinů. To mě opět přivádí k myšlence, že by mě zajímalo, proč není dabing OFP(R) vyzdvihován tolik jako byl o chvíli později u Mafie, protože i tato série by si to zasloužila. Je škoda, že pak Bohemka od české lokalizace ustoupila a dnes si i člověk musí češtinu do původního Flashpointu rvát poměrně složitě.
Za Viktora díky, absolutně jsem si nemohla vzpomenout, ale to už víš (ironií je, že mu to kdysi někdo psal k profilu). Co se týče Stojana, chtěla jsem ti dát za pravdu, protože jsem ho sama po chvíli přehrabování se v souborech zařadila na seznam "nevim jistě", ale vyžádala jsem si teď další soubory a nějak se mi to nezdá. Nebo si možná nyní opakuji svůj někdejší omyl se Saicem.